Friday, August 08, 2014

Sob Sokhire Paar Korite


I haven't been very successful in doing justice to yet another amazing "Bhatiali" (folk music of the riversides of Bengal) boat song, simple yet divinely profound!!
Enjoy my friends! I hope my crude translation helps! :)

I will take my due from each fair maid who I ferry accross the river
But from you I will take only the gold adorning your ears
O dearmost maid

(Indicating romantic interest as gold is exchanged in marriage)

I am boatman bridging the two banks of love
From you I can accept no other payment.

O precious maiden
there is no bargaining at the crossings of the banks of love
Love is the only exchange
only two hearts need to be exchanged

Girl's Voice:
"Neither am I aware of what love
is
Nor do I engage in transaction of hearts
Take if you will a coin for ferrying me accross"

Stay then in my debt I dear maiden
And Keep your coin 
and my services  as obligation  precious one
I'm boatman on the banks of love
I cannot sustain my life without love.

Chorus: from each fair maid  I ferry accross the river will I take my due
But from you I will take only the gold adorning your ears o
dearmost maid

(Indicating romantic interest through token gold exchanged in marriage)

I am boatman bridging the banks of love
From you I can accept no other payment.

Girl's Voice:
"O boatman skirting our banks!
Such divine words of love on your ghostlike lips don't suit
Have some shame take care for proprieties!"

I haven't knowledge of either  Gods
Nor do I know where Devils reside
But I know this
Precious maid I wish to take you home to reside with me

Girl's Voice:
"O you impudent boatman to be a dwarf and reach for the moon in vain
For
I am the flower of my lineage
Do not aspire Boatman you overreach yourself"

O precious most maiden
There is no  value attached to family name or dynastic pride in the transactions made on these banks of love
Our two hearts are the only valid tokens of transaction

Girl's Voice:

"A heart worth the exchanging O boatman is too much of a risk
For hearts can be  just as false
As they're true"

Take any measures dearmost maiden
And measure the truth of this heart
Test it any way you please my precious one
A boatman ferrying these banks of love
will never capsize your boat in mid rivers

Chorus:
I will take my due from each fair maid who I ferry accross the river
But from you I will take only the gold adorning your ears
O dearmost maid

(Indicating romantic interest  gold is exchanged in marriage)

I am boatman bridging the banks of love
From you I can accept no other payment.

Second Version:

I haven't been very successful in doing justice to yet another amazing "Bhatiali" (folk music of the riversides of Bengsl) boat song, simple yet divinely profound!!
Enjoy my friends! I hope my crude translation helps! :)

I will take my due from each fair maid who I ferry accross the river
But from you I will take only the gold adorning your ears
O dearmost maid

(Indicating romantic interest as gold is exchanged in marriage)

I am boatman bridging the two banks of love
From you I can accept no other payment.

O precious maiden
there is no bargaining at the crossings of the banks of love
Love is the only exchange
only two hearts need to be exchanged

Girl's Voice:
"Neither am I aware of what love
is
Nor do I engage in transaction of hearts
Take if you will a coin for ferrying me accross"

Stay then in my debt I dear maiden
And Keep your coin 
and my services  as obligation  precious one
I'm boatman on the banks of love
I cannot sustain my life without love.

Chorus: from each fair maid  I ferry accross the river will I take my due
But from you I will take only the gold adorning your ears o
dearmost maid

(Indicating romantic interest through token gold exchanged in marriage)

I am boatman bridging the banks of love
From you I can accept no other payment.

Girl's Voice:
"O boatman skirting our banks!
Such divine words of love on your ghostlike lips don't suit
Have some shame take care for proprieties!"

I haven't knowledge of either  Gods
Nor do I know where Devils reside
But I know this
Precious maid I wish to take you home to reside with me

Girl's Voice:
"O you impudent boatman to be a dwarf and reach for the moon in vain
For
I am the flower of my lineage
Do not aspire Boatman you overreach yourself"

O precious most maiden
There is no  value attached to family name or dynastic pride in the transactions made on these banks of love
Our two hearts are the only valid tokens of transaction

Girl's Voice:

"A heart worth the exchanging O boatman is too much of a risk
For hearts can be  just as false
As they're true"

Take any measures dearmost maiden
And measure the truth of this heart
Test it any way you please my precious one
A boatman ferrying these banks of love
will never capsize your boat in mid rivers

Chorus:
I will take my due from each fair maid who I ferry accross the river
But from you I will take only the gold adorning your ears
O dearmost maid

(Indicating romantic interest  gold is exchanged in marriage)

I am boatman bridging the banks of love
From you I can accept no other payment.
Translation by

All rights reserved
(c)
Amrita  Valan 3014

No comments: